欢迎来到收音机爱好者资料库! | 帮助中心 忘不了收音机那份情怀!
收音机爱好者资料库
全部分类
  • 德国收音机>
  • 国产收音机>
  • 日本收音机>
  • 国外收音机>
  • 进口随身听>
  • 卡座/开盘/组合/收录机>
  • CD/VCD/DVD/MD/DAC>
  • DAT/LP唱机>
  • 功放/音响/收扩>
  • 老电视>
  • ImageVerifierCode 换一换

    Studer-928-mix-sm 维修电路原理图.pdf

    • 资源ID:155065       资源大小:65.16MB        全文页数:413页
    • 资源格式: PDF        下载积分:35积分
    会员登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Studer-928-mix-sm 维修电路原理图.pdf

    Studer 928Mixing Console Operating and Service Instructions 1. General List of all Plug-In Modules Layout and Designations, Specifi cations Block Diagram 2. Operation 3. Jumper Settings Alignment 4. Plug-In Units of the Input Section (1.928) Inputs, Groups, AUX Master Units Talkback/Monitoring 5. Plug-In Units of the Meter Panel Signaling Metering Generator 6. EU Standard PCBs 7. Connectors 8. Wiring Lists 9. Wiring Diagrams Bus Boards10. 19” Rack-Mount Power SupplyRadioFans.CN 收音机爱 好者资料库Prepared and edited by Copyright by Studer Professional Audio GmbHStuder Professional Audio GmbH Printed in SwitzerlandTechnical Documentation Order no. 10.27.4251 (Ed.0702)Althardstrasse 30CH-8105 Regensdorf - Switzerland Subject to change Studer is a registered trade mark of Studer Professional Audio GmbH, RegensdorfRadioFans.CN 收音机爱 好者资料库SAFETY / SECURITE / SICHERHEITITo reduce the risk of electric shock, do not remove covers (orback). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to quali-fied service personnel.Afin de prvenir un choc lectrique, ne pas enlever les couvercles(o larrire) de lappareil. Il ne se trouve lintrieur aucunepice pouvant tre rpare par lusager.Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, entfer-nen Sie keine Gerteabdeckungen (oder die Rckwand). ber-lassen Sie Wartung und Reparatur qualifiziertem Fachpersonal.This symbol is intended to alert the user to presence of uninsula-ted “dangerous voltage” within the apparatus that may be ofsufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to a per-son.Ce symbole indique lutilisateur quil existent lintrieur delappareil des “tensions dangereuses”. Ces tensions leves en-trainent un risque de choc lectrique en cas de contact.Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Gerteinnern dieGefahr der Berhrung von “gefhrlicher Spannung” besteht.Die Grsse der Spannung kann zu einem elektrischen Schlag fh-ren.This symbol is intended to alert the user to the presence ofimportant instructions for operating and maintenance in the en-closed documentation.Ce symbole indique lutilisateur que la documentation jointecontient dimportantes instructions concernant le fonctionnementet la maintenance.Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass die beigelegte Do-kumentation wichtige Hinweise fr Betrieb und Wartung enthlt.CAUTION:Lithium battery. Danger of explosion by incorrect handling. Re-place by battery of the same make and type only.ATTENTION:Pile au lithium. Danger dexplosion en cas de manipulation incor-recte. Ne remplacer que par un modle de mme type.ACHTUNG:Explosionsgefahr bei unsachgemssem Auswechseln der Lithium-batterie. Nur durch den selben Typ ersetzen.ADVARSEL:Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning ma kun foretages afen sagkyndig of som beskrevet i servicemanualen (DK).SAFETY / SECURITE / SICHERHEITIIFIRST AID(in case of electric shock)1. Separate the person as quicklyas possible from the electricpower source: by switching off the equipment or by unplugging or disconnec-ting the mains cable pushing the person away fromthe power source by using dryinsulating material (such aswood or plastic). After having sustained an elec-tric shock, always consult adoctor.WARNING!DO NOT TOUCH THE PERSONOR HIS CLOTHING BEFORETHE POWER IS TURNED OFF,OTHERWISE YOU STANDTHE RISK OF SUSTAININGAN ELECTRIC SHOCK ASWELL!2. If the person is unconscious: check the pulse, reanimate the person if respira-tion is poor, lay the body down, turn it to oneside, call for a doctor immed-iately.PREMIERS SECOURS(en cas dlectrocution)1. Si la personne est dans limpos-sibilit de se librer: Couper linterrupteur principal Couper le courant Repousser la personne de lap-pareil laide dun objet en ma-tire non conductrice (matireplastique ou bois) Aprs une lectrocution, tou-jours consulter un mdecin.ATTENTION!NE JAMAIS TOUCHER UNEPERSONNE QUI EST SOUSTENSION, SOUS PEINE DESUBIR EGALEMENT UNEELECTROCUTION.2. En cas de perte de connaissancede la personne lectrocute: Controller le pouls Si ncessaire, pratiquer la respi-ration artificielle Placer laccident sur le flanc etconsulter un mdecin.ERSTE HILFE(bei Stromunfllen)1. Bei einem Stromunfall die be-troffene Person so rasch wiemglich vom Strom trennen: Ausschalten des Gertes Ziehen oder Unterbrechen derNetzzuleitung Betroffene Person mit isoliertemMaterial (Holz, Kunststoff) vonder Gefahrenquelle wegstossen Nach einem Stromunfall sollteimmer ein Arzt aufgesucht wer-den.ACHTUNG!EINE UNTER SPANNUNGSTEHENDE PERSON DARFNICHT BERHRT WERDEN.SIE KNNEN DABEI SELBSTELEKTRISIERT WERDEN!2. Bei Bewusstlosigkeit des Verun-fallten: Puls kontrollieren, bei ausgesetzter Atmung knst-lich beatmen, Seitenlagerung des Verunfalltenvornehmen und Arzt verstn-digen.SICHERHEIT / SAFETYIIIInstallationVor der Installation des Gertes mssen die hier aufge-fhrten und auch die weiter in dieser Anleitung mit bezeichneten Hinweise gelesen und whrend derInstallation und des Betriebes beachtet werden.Untersuchen Sie das Gert und sein Zubehr auf allfl-lige Transportschden.Ein Gert, das mechanische Beschdigung aufweistoder in welches Flssigkeit oder Gegenstnde einge-drungen sind, darf nicht ans Netz angeschlossen odermuss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netzgetrennt werden. Das ffnen und Instandsetzen desGertes darf nur von Fachpersonal unter Einhaltung dergeltenden Vorschriften durchgefhrt werden.Falls dem Gert kein konfektioniertes Netzkabelbeiliegt, muss dieses durch eine Fachperson unter Verwendung der mitgelieferten Kabel-GertedoseIEC320/C13 oder IEC320/C19 und unter Bercksichti-gung der einschlgigen, im geweiligen Lande geltendenBestimmungen angefertigt werden; siehe unten.Vor Anschluss des Netzkabels an die Netzsteckdosemuss berprft werden, ob die Stromversorgungs- undAnschlusswerte des Gertes (Netzspannung, Netz-frequenz) innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen.Die im Gert eingesetzten Sicherungen mssen den amGert angebrachten Angaben entsprechen.Ein Gert mit einem dreipoligen Gertestecker (Gertder Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteck-dose angeschlossen und somit das Gertegehuse mitdem Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden(Fr Dnemark gelten Starkstrombestimmungen, Ab-schnitt 107).InstallationBefore you install the equipment, please read and adhe-re to the following recommendations and all sections ofthese instructions marked with .Check the equipment for any transport damage.A unit that is mechanically damaged or which has beenpenetrated by liquids or foreign objects must not beconnected to the AC power outlet or must be immedia-tely disconnected by unplugging the power cable. Re-pairs must only be performed by trained personnel inaccordance with the applicable regulations.Should the equipment be delivered without a matchingmains cable, the latter has to be prepared by a trainedperson using the attached female plug (IEC320/C13 orIEC320/C19) with respect to the applicable regulationsin your country - see diagram below.Before connecting the equipment to the AC power out-let, check that the local line voltage matches the equip-ment rating (voltage, frequency) within the admissibletolerance. The equipment fuses must be rated in accor-dance with the specifications on the equipment.Equipment supplied with a 3-pole appliance inlet(equipment conforming to protection class I) must beconnected to a 3-pole AC power outlet so that theequipment cabinet is connected to the protective earthconductor of the AC supply (for Denmark the HeavyCurrent Regulations, Section 107, are applicable).Female plug (IEC320), view from contact side:Llive; brownNational American Standard:BlackNneutral; blueWhitePE protective earth; green and yellowgreenConnecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts:Lphase; brunStandard national amricain:NoirNneutre; bleuBlancPE terre protective; vert et jauneVertAnsicht auf Steckkontakte der Kabel-Gertesteckdose (IEC320):LPhase; braunUSA-Standard:SchwarzNNulleiter; blauWeissPE Schutzleiter; gelb/grngrnSICHERHEIT / SAFETYIVZugentlastung fr den NetzanschlussZum Verankern von Steckverbindungen ohne mechani-sche Verriegelung (z.B. IEC-Kaltgertedosen) empfeh-len wir die folgende Anordnung:Vorgehen: Der mitgelieferte Kabelhalter ist selbstkle-bend. Bitte beachten Sie bei der Montage die folgendenRegeln:1. Der Untergrund muss sauber, trocken und frei vonFett, l und anderen Verunreinigungen sein. Tempe-raturbereich fr optimale Verklebung: 20.40 C.2. Entfernen Sie die Schutzfolie auf der Rckseite desKabelhalters und bringen sie ihn mit krftigemDruck an der gewnschten Stelle an. Lassen sie ihnunbelastet so lange wie mglich ruhen die maxi-male Klebekraft ist erst nach rund 24 Stunden er-reicht.3. Die Stabilitt des Kabelhalters wird erhht, wennSie ihn zustzlich verschrauben. Zu diesem Zweckliegen ihm eine selbstschneidende Schraube sowieeine M4-Schraube mit Mutter bei.4. Legen Sie das Kabel gemss Figur in den Halter einund pressen Sie die Klemme krftig auf, bis das Ka-bel fixiert ist.Mains connector strain reliefFor anchoring connectors without a mechanical lock(e.g. IEC mains connectors), we recommend the fol-lowing arrangement:Procedure: The cable clamp shipped with your unit isauto-adhesive. If mounting, please follow the rules be-low:1. The surface to be adhered to must be clean, dry, andfree from grease, oil or other contaminants. Best ap-plication temperature range is 20.40 C.2. Remove the plastic protective backing from the rearside of the clamp and apply it firmly to the surfaceat the desired position. Allow as much time as pos-sible for curing. The bond continues to develop foras long as 24 hours.3. For improved stability, the clamp can be fixed witha screw. For this purpose, a self-tapping screw andan M4 bolt and nut are included.4. Place the cable into the clamp as shown in the illus-tration above and firmly press down the internal topcover until the cable is fixed.UMGEBUNGSBEDINGUNGEN / AMBIENT CONDITIONSVLufttemperatur und FeuchtigkeitAllgemeinDie Betriebstauglichkeit des Gertes oder Systems ist unterfolgenden Umgebungsbedingungen gewhrleistet:EN 60721-3-3, Set IE32, Wert 3K3.Diese Norm umfasst einen umfassenden Katalog von Parame-tern; die wichtigsten davon sind: Umgebungstemperatur+5.+40 C; rel. Luftfeuchtigkeit 5.85% d.h. weder Konden-sation noch Eisbildung; abs. Luftfeuchtigkeit 1.25 g/m; Tem-peratur-nderungsrate 0,5 C/min. In den folgenden Ab-schnitten wird darauf nher eingegangen.Unter den genannten Bedingungen startet und arbeitet dasGert oder System problemlos. Ausserhalb dieser Spezifikatio-nen mglicherweise auftretende Probleme sind in den folgendenAbschnitten beschrieben.UmgebungstemperaturGerte und Systeme von Studer sind allgemein fr einen Um-gebungstemperaturbereich (d.h. Temperatur der eintretendenKhlluft) von +5.+40 C ausgelegt. Bei Installation in einemSchrank muss der vorgesehene Luftdurchsatz und dadurch dieKonvektionskhlung gewhrleistet sein. Folgende Tatsachensind dabei zu bercksichtigen:1. Die zulssige Umgebungstemperatur fr den Betrieb derHalbleiter-Bauelemente betrgt 0 C bis +70 C (commercialtemperature range for operation).2. Der Luftdurchsatz der Anlage muss gewhrleisten, dass dieaustretende Khlluft stndig khler ist als 70 C.3. Die mittlere Erwrmung der Khlluft soll 20 K betragen,die maximale Erwrmung an den heissen Komponenten darfsomit um weitere 10 K hher liegen.4. Zum Abfhren einer Verlustleistung von 1 kW bei dieserzulssigen mittleren Erwrmung ist eine Luftmenge von2,65 m/min notwendig.Beispiel: Fr ein Rack mit einer Leistungsaufnahme P = 800 Wist eine Khlluftmenge von 0,8 * 2,65 m/min ntig, entspre-chend 2,12 m/min.5. Soll die Khlfunktion der Anlage (z.B. auch bei Lfter-Ausfall oder Bestrahlung durch Spotlampen) berwacht wer-den, so ist die Temperatur der Abluft unmittelbar oberhalb derEinschbe an mehreren Stellen im Rack zu messen; die An-sprechtemperatur der Sensoren soll 65 bis 70 C betragen.Reif und TauDas unversiegelte System (Steckerpartien, Halbleiteranschls-se) vertrgt zwar leichte Eisbildung (Reif). Mit blossem Augesichtbare Betauung fhrt jedoch bereits zu Funktionsstrungen.In der Praxis kann mit einem zuverlssigen Betrieb der Gertebereits im Temperaturbereich ab 15 C gerechnet werden,wenn fr die Inbetriebnahme des kalten Systems die folgendeallgemeine Regel beachtet wird:Wird die Luft im System abgekhlt, so steigt ihre relativeFeuchtigkeit an. Erreicht diese 100%, kommt es zu Nieder-schlag, meist in der Grenzschicht zwischen der Luft und einerkhleren Oberflche, und somit zur Bildung von Eis oder Tauan empfindlichen Systemstellen (Kontakte, IC-Anschlsse etc.).Ein strungsfreier Betrieb mit interner Betauung, unabhngigvon der Temperatur, ist nicht gewhrleistet.Air temperature and humidityGeneralNormal operation of the unit or system is warranted under thefollowing ambient conditions defined by:EN 60721-3-3, set IE32, value 3K3.This standard consists of an extensive catalogue of parameters,the most important of which are: ambient temperature +5.+40 C, relative humidity 5.85% i.e. no formation of con-densation or ice; absolute humidity 1.25 g/m; rate of tem-perature change 0,5 C/min. These parameters are dealt within the following paragraphs.Under these conditions the unit or system starts and workswithout any problem. Beyond these specifications, possibleproblems are described in the following sections.Ambient temperatureUnits and systems by Studer are generally designed for an am-bient temperature range (i.e. temperature of the incoming air) of+5.+40 C. When rack mounting the units, the intended airflow and herewith adequate cooling must be provided. Thefollowing facts must be considered:1. The admissible ambient temperature range for operation ofthe semiconductor components is 0 C to +70 C (commercialtemperature range for operation).2. The air flow through the installation must provide that theoutgoing air is always cooler than 70 C.3. Average heat increase of the cooling air shall be 20 K, al-lowing for an additional maximum 10 K increase at the hotcomponents.4. In order to dissipate 1 kW with this admissible average heatincrease, an air flow of 2,65 m/min is required.Example: A rack dissipating P = 800 W requires an air flow of0,8 * 2,65 m/min which corresponds to 2,12 m/min.5.If the cooling function of the installation must be monitored(e.g. for fan failure or illumination with spot lamps), the outgo-ing air temperature must be measured directly above the mod-ules at several places within the rack. The trigger temperature ofthe sensors should be 65 to 70 C.Frost and dewThe unsealed system parts (connector areas and semiconductorpins) allow for a minute formation of ice or frost. However,formation of dew visible with the naked eye will already lead tomalfunctions. In practice, reliable operation can be expected ina temperature range above 15 C, if the following general ruleis considered for putting the cold system into operation:If the air within the system is cooled down, the relative humid-ity rises. If it reaches 100%, condensation will arise, usually inthe boundary layer bet

    注意事项

    本文(Studer-928-mix-sm 维修电路原理图.pdf)为本站会员(cc518)主动上传,收音机爱好者资料库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知收音机爱好者资料库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    ADZZ
    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2025 收音机爱好者资料库 版权所有
    备案编号:鄂ICP备16009402-5号

    收起
    展开